MAO的小屋 ~相原茂の隠れ部屋~
Home Profile Essay Diary Column Gallery Books

MAO'S Profile
雑誌、新聞、書籍などに寄稿したエッセイ集。
好きと言われたら…

意中の人から愛を告白されたなら目出たし目出たしですが,そうでない場合はどうしましょう。しかも中国語で断るのです。
今日のスキットに出てきた台詞は一つの代表例です。

我觉得你人不错,做个朋友很好。
Wö juéde ni rén búcuò, zuò ge péngyou hen häo.
(あなたはいい人です,友だちとして,とてもいい)

恋人じゃなくて,友だちとしてつきあいましょうというものです。

咱们还是做朋友吧。Zánmen háishi zuò péngyou ba.
(私たちやはり友だちでいましょう)

「妹のよう」とか「兄のよう」というのも定番です。

我觉得你就象我妹妹(哥哥)一样,我没想过别的。
Wö juéde ni jiù xiàng wö mèimei (gëge)yíyàng wö méi xiängguo bié de.
(あなたを妹の/兄のようにおもっていました,ほかには…)

いまはその時期でない,という断わり方もよく行われます。

现在学习很紧张,我觉得不适合考虑这些问题。
Xiànzài xuéxi hen jinzhãng, wö juéde bù héshì käolü‚ zhèxië wèntí.
(勉強が忙しくて,そういうことを考える時ではないと思います)

究極の拒絶は「好きな人がいる」です。

对不起,我已经有男朋友了。 Duìbuiqi ,wö yijing yöu nánpéngyou le.
(ごめんなさい,彼がいます)
对不起,我已经有喜欢的人了。 Duìbuqi ,wö yijing yöu xihuan de rén le.
(ごめん,好きな人がいるんだ)

めったに言いませんが,不釣り合いを理由にもできます。

我可配不上您。Wö ke pèibushàng nín.
(あなたは私なんかには勿体ないです)

「あなた」と「私」の位置を間違えぬよう。

『北京ドリーム ドラマで学ぶ中国語』駿河台出版社,相原茂編著,コラム“聊天儿”337頁による。

ピンインはうまく出ないので不適切なところがあります。ご了承ください。


他のエッセイを読む